The Difference between Por vs Para
IAHelp.com :: School :: Foreign Languages :: Spanish
Page 1 of 1
The Difference between Por vs Para
In Spanish, both por and para are translated into English as "for", but they have different usages in Spanish. Instead of thinking about the words that we use when trying to decide if it is por or para, you should think about the meaning of the sentence.
The situations that you use Por in:
The situations that you use Para in:
You can also tell which it is from these common phrases that are used with por and para.
Expressions with Para:
Expressions with Por:
The situations that you use Por in:
- Motion of general location
- Duration of an action
- Reason or motive for an action
- Object of a search
- Means by which
- Buy or exchange
- Unit of measure
- Agent (passive voice
The situations that you use Para in:
- Destination
- Deadline
- Purpose infinitive
- Recipient
- Comparison with others on an opinion
- Employment
You can also tell which it is from these common phrases that are used with por and para.
Expressions with Para:
- no estar para bromas - to be in no mood for jokes
- no ser para tanto - to not be so important
- para colmo - to top it all off
- para que sepas - just so you know
- para siempre - forever
Expressions with Por:
- por ahora - for the time being
- por allí/aquí - around there/here
- por casualidad - by chance/accident
- por cierto - by the way
- por ejemplo - for example
- por eso - therefore; for that reason
- por fin - finally
- por lo general - in general
- por lo menos - at least
- por lo tanto - therefore
- por lo visto - apparently
- por más/mucho que - no matter how much
- por otro lado/otra parte - on the other hand
- por primera vez - for the first time
- por si acaso - just in case
- por supuesto - of course
IAHelp.com :: School :: Foreign Languages :: Spanish
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|